KTTĐ Đào tạo
Chủ nhật, 19/2/2012 9:52 GMT+7

Đào tạo ngoại ngữ chưa đạt yêu cầu: Nguyên nhân từ chính tiếng Việt

Bản in ấn Email
Cỡ chữ
Ý kiến bình luận (0)
(Tamnhin.net) - Mặc dù đã có 7 năm học ngoại ngữ ở phổ thông và lại thêm 4 năm đại học mà ngoại ngữ là không thể thiếu song nhiều sinh viên tốt nghiệp đại học vẫn không thể giao tiếp được bằng ngoại ngữ.

Theo TS Nguyễn Ngọc Hùng – Trưởng bộ phận thường trực Đề án Ngoại ngữ Quốc gia đến năm 2020, một phần nguyên nhân có lẽ vì ngoại ngữ vẫn chỉ được coi như một môn học kiến thức chứ không phải là môn học kỹ năng. Tuy nhiên, thực tế thì ngoại ngữ phải được xác định là phương tiện để tiếp xúc với thế giới. Cũng chính vì đòi hỏi đó vào tháng 8/2009, Thủ tướng Chính phủ đã phê duyệt Đề án Dạy và học Ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2008 – 2020. Theo đó, Bộ GD-ĐT sẽ đổi mới toàn diện việc dạy và học ngoại ngữ trong mọi cấp học để đến 2015, Việt Nam đạt được bước tiến rõ rệt về trình độ, năng lực sử dụng ngoại ngữ. Và đến 2020, tất cả sinh viên Việt Nam ra trường phải có đủ năng lực sử dụng ngoại ngữ độc lập, tự tin trong giao tiếp với người nước ngoài[1].

Liệu có phải vì việc đào tạo ngoại ngữ chưa thực sự được ưu tiên và đúng chuẩn cần thiết như giải thích của TS Nguyễn Ngọc Hùng hay rằng còn có những nguyên nhân khác nữa? Có lẽ thay vì bàn đến đông đảo sinh viên của mọi ngành học, trước hết việc cần làm là cân đo chất lượng của chính sinh viên các trường về ngoại ngữ. Ông Lê Vũ Khánh – nguyên phiên dịch cao cấp của Văn phòng Chính phủ, người vẫn giành được tín nhiệm cao để được mời phiên dịch cho rất nhiều hội nghị, hội thảo quốc tế cho biết, để trở thành một phiên dịch cao cấp thì ngoài việc giỏi ngoại ngữ còn phải thông thạo cả tiếng mẹ đẻ. Có như thế, quá trình dịch xuôi, dịch ngược… mới diễn ra trôi chảy. Đó là chưa kể đến cả những kiến thức chuyên ngành mà các phiên dịch phải nắm bắt để có thể phục vụ các khách hàng của mình. Tuy nhiên, có một thực tế với sinh viên tốt nghiệp các trường ngoại ngữ là không ít người dù đã rất nỗ lực nhưng chất lượng dịch thuật của họ vẫn không đạt yêu cầu. Nguyên nhân theo ông Khánh, có lẽ vì họ chưa thạo… tiếng Việt (!)[2].

Quả là bất ngờ về nguyên nhân của năng lực ngoại ngữ chưa đạt yêu cầu với đông đảo sinh viên lại nằm ở tiếng Việt. Tuy nhiên, một khi đó là ý kiến của một phiên dịch cao cấp thì đương nhiên là phải có cơ sở khoa học. Ngôn ngữ và tư duy luôn song hành cùng nhau và thực tế của bất kỳ ai học ngoại ngữ là trước khi nói được một câu, một đoạn văn bằng ngoại ngữ thì bản thân họ phải tư duy được câu đó, đoạn văn đó bằng tiếng mẹ đẻ rồi mới đến khâu dịch. Hiếm hoi lắm mới có người có đủ năng lực để nghĩ và nói trực tiếp bằng ngoại ngữ (mà có lẽ phần lớn những người đó đã quen với ngoại ngữ từ bé). Vì thế, nếu học sinh, sinh viên Việt Nam không tư duy, hành văn tốt bằng tiếng Việt thì việc đòi hỏi họ có năng lực cao trong giao tiếp bằng ngoại ngữ là rất khó.

Trở lại với thực tế của chính tiếng Việt với học sinh và sinh viên Việt Nam, ai cũng thấy ở bậc phổ thông thì với số đông học sinh là cực kỳ vất vả để học được môn văn. Và bài văn cuối cùng với không ít người chính là bài thi tốt nghiệp trung học phổ thông để sau đó vào học một trường đại học của khối A hoặc khối B với suy nghĩ rằng từ nay đã thoát nạn với môn văn. Song thực tế không phải là vậy vì đã vào đại học và bước vào cuộc đời, sự nghiệp của mình thì đương nhiên phải biết giao tiếp, thuyết trình, viết luận… sao cho súc tích, đủ ý và mang tính thuyết phục bằng chính tiếng Việt chứ chưa nói gì đến ngoại ngữ. Vậy nhưng thực tế là không ít sinh viên vẫn còn lúng túng trong ngay chính những việc đó với chính tiếng Việt thì sao có thể sử dụng, giao tiếp trôi chảy được bằng ngoại ngữ (!). Chính vì thế, nếu không có những điều chỉnh, quan tâm để cải thiện được vị thế của tiếng Việt trong các cấp giáo dục thì e rằng mục tiêu của Đề án Dạy và học Ngoại ngữ khó lòng đạt được như mong muốn vào năm 2020 là tất cả sinh viên ra trường phải có đủ năng lực sử dụng ngoại ngữ độc lập, tự tin trong giao tiếp với người nước ngoài.

 

Tân Khoa


[1] Sinh viên Việt Nam13/2/2012

[2] Thế giới Vi tính chuyên đề B, tháng 9/2009.


Ý kiến của bạn
TẬP ĐOÀN
'Không vì Vinashin, Vinalines mà hắt hủi kinh tế biển' (Tamnhin.net) - Theo đại biểu Trần Du Lịch, bài học lớn nhất sau những sai phạm tại Vinashin, Vinalines là phải minh bạch hoạt động các tập đoàn, tổng công ty Nhà nước tương tự như các công ty đại chúng.
TỔNG CÔNG TY
Vinalines đã “nhấn chìm” bao nhiêu tiền? (Tamnhin.net) - Tổng công ty hàng hải VN (Vinalines) đã không làm tròn vai trò đầu tàu về vận chuyển hàng hóa, bởi đội tàu già, cũ mua từ nước ngoài về chủ yếu cho thuê, thậm chí phải bán tháo để giảm lỗ. Trong khi đó, Bộ GTVT dự kiến rót thêm 100.000 tỉ đồng.
DOANH NGHIỆP
Tham gia Hiệp định TPP: Thách thức không nhỏ (Tamnhin.net) - Với mục đích cập nhật thông tin và diễn biến tình hình đàm phán Hiệp định đối tác Xuyên Thái bình Dương trong từng lĩnh vực và tham vấn, trao đổi các vấn đề liên quan với các hiệp hội, doanh nghiệp, đoàn đàm phán của Chính phủ phối hợp với Trung tâm WTO - Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI) tổ chức Toạ đàm “Hiệp định đối tác xuyên Thái Bình Dương và ý nghĩa đối với doanh nghiệp” ngày 23/5 tại Hà Nội.
ĐÀO TẠO
Thủ khoa hụt hẫng vì bị ngừng cấp học bổng du học (Tamnhin.net) - Bỏ ra gần hai năm để học ngoại ngữ, chuẩn bị hành trang cho ngành mà mình đăng ký theo học để rồi đột nhiên nhận được thông báo không được giải quyết du học, sinh viên trúng tuyển đề án 322 đang lo lắng, hoang mang và hụt hẫng.